I am a teacher in a teacher training college in Belgium. My students (trainee teachers) went on their first teaching practice period / internship and most of them faced problems using classroom English fluently.
They hesitate when formulating instructions, questions in English. Yet, in most schools these must all be delivered in English. My students (trainee teachers) asked me how they can improve this very specific skill.
We practise classroom English exercises one hour a week but that doesn't seem to be enough by far. Does anybody know of activities my students (trainee teachers) can do to improve their essential spoken classroom English skills?
This question is from Cathy De Raes, Belgium









Comments
admin
admin
admin
Giving clear instructions in the mother tongue can be a challenge, nevermind in a second language. My suggestion is to have special workshops with your teachers on this and other problem areas. You must also lead by example, that is, give your students clear instructions and get them to give you feedback on how clear your instructions are. Then analyse what constitutes clear instructions, etc. until they understand in their own minds what clear instructions are and how they can issue them to their students.
Mahipal Sharma is correct in that the student teachers must prepare their lessons and lesson plans in English. This is an excellent exercise to practice which is essential in promoting fluency. If they aren't currently, all your classes should be in English to provide your students with adequate practice and modelling for them to follow. Also, get your students to lead their peers in classes where they will be specifically observed for clear instructions. So for me, the key for your students is practice, practice, practice.
admin
admin
admin
admin
admin
Rajasir
Generally, it is seen that the teachers who go to teach the non-native speakers face a lot of problems because they are unable to convey their messages in English to the non-native speakers. The fundamental obstruction is the Mother Tongue Interference.The students,in this case Belgian, find it difficult to compare their Belgian language or French language with English. The trainee teachers should themselves try to get the sentences of the native language to understand the structure of the sentences.It is not necessary for a teacher to learn Belgian or French deeply, but he or she can collect at least 20 to 50 sentences in the mother tongue of the students to teach them the basic differences in the acquired language and the target language. I know that the teachers will have to work a little more than they do but they will see that the formula will work like a magic.Structural comparison is a must to remove the first obstacles. I have been teaching English Literature to Nepali students for more than two score years and I am proud to say that more than 40000 of my students are literature and English language teachers in reputed schools and colleges all over the world.
" Life is an uncertain and unpredictable preparation for death".
Rajasir.